El Lado Darks de la Maternidad

Diccionario Chileno-Mexicano para Padres

5 Septiembre, 2016 Maternidarks Bebé, Embarazo 11 Comments

Porque los Chilenos hablan otro idioma, les dejo este glosario de términos.

Hola #MamisDarks, por si no lo sabían, septiembre es el mes de Fiestas Patrias en Chile y también en México, así que les contaré de como ha sido aprender un nuevo idioma en este país, específicamente en el tema de la MaterniDarks, así que si eres Mexicana en Chile o conoces a alguien que vaya a venir pronto para acá, compártele esta útil guía para sobrevivir a un embarazo y Maternidarks en el extranjero.

Este listado se irá actualizando ¡manden sus palabras con significado!

  • Bolso = Pañalera
  • Cabro Chico = Niño
  • Clínica = Establecimiento de Salud Privada
  • Chaleco = Suéter
  • Chocho (a) = Estar muy emocionado por algo ej: “El Papá está chocho con su guagua”
  • Chupete = Chupón
  • Coche = Carriola
  • Colado = Papilla
  • ¿Cuándo te enfermaste por última vez? = ¿Cuándo fue tu última menstruación?
  • ¿Cuando te mejoras? =  ¿Cuándo te alivias?
  • Ecografía = Ultrasonido
  • Guagua = Bebé
  • Guata = Panza
  • Hospital = Establecimiento de Salud Pública
  • Mamadera = Biberón
  • Mamón = Hijo de mami (En Chile también tiene otro significado pero creo que no necesito explicarlo)
  • Monitos = Caricaturas
  • Mudar = Cambiar pañal
  • Osito = Mameluco (pieza entera que cubre hasta los pies)
  • Pechuga = Seno, Teta, Chichi.
  • Pelela = Bacinica
  • Pendejo = Niño chico (Si, YA SÉ, aquí no es grosería) 
  • Piso = Banquito
  • Pilucho = Enterito (los típicos Babycreisi)
  • Plaza = Parque
  • Regalón = Consentido
  • Tetina = Mamila
  • Tuto = Manta consentida

Estoy segura que faltan muchas palabras más, pero por el momento son de las que me acordé ¿En tu país como sería la traducción? Déjalo en los comentarios.


Como ustedes saben, pertenezco a los #BloggersChile grupo de blogueros de distintos rubros que cada mes unimos fuerzas bloguerísticas y hablamos de un tema en específico pero con visiones distintas, el tema de este mes es Fiestas Patrias (de Chile) si quieren leer más posts relacionados al tema les dejo el listado de mis amigos BloggersChile

Así piensa una mamá, Barras y Corbatas, Callejeando Blog, Consultora de Imagen, Cuarto Literario, Dice la Clau, Doble Check, El Blog del Decorador, Equilibramos, Estila Estilo, Estilo es Actitud, Geek and Chic, Maternidarks, Mujeres y más, Que bonita, Ratatouille, Revista Castaña, Tu guía Fashion, Soy Mamá Moderna

 

11 Comments

  1. Winry 9 meses Responder

    Jaja, bueeeeeno, en rigor decirle “pendejo” a un niño no es de lo más elegante. Entre amigos y gente de confianza no hay problema y no necesariamente implica insulto, pero tampoco es una palabra que recomendaría usar en cualquier contexto xD
    También se usa mucho para acusar a alguien adulto de ser infantil e inmaduro, y ahi

  2. ¡Que buen diccionario! Quería agregar que “pendejo” también se puede ocupar como insulto, todo depende del contexto.
    Saludos Alexa 😉

  3. Andrea 9 meses Responder

    Yo tambien soy mamá extranjera y es entretenido ver cómo se adaptan las palabras en cada país, sin duda útil diccionario. Saludos,

  4. jajaja, yo llevo tiempo pensando en hacer un diccionario así. Viendo el tuyo, me doy cuenta que para mi, la mitad se dice como en chile, y la mitad como en mexico jaja. Si es que nos gusta complicarnos 🙂 un abrazo!

  5. Tengo una que no sé si tienen alguna traducción en mexicano… Tete = chupete 😀

  6. jajaaj buenísimo. Un tiempo viví con un mexicano y me di cuenta que para los chilenos es mucho más conocido el dialecto mexicano que para los mexicanos el chileno, yo creo que es por la tele y los monitos ( y el chavo del ocho obvio) jaja saludos Alexa 🙂

  7. Natalia 9 meses Responder

    Buenisímo! me reí con el pendejo, aunque yo lo encuentro grosero igual jajajaja
    excelente post!

  8. Jajajaja que excelente diccionario!! pero wtf babycreisi??? jajajaja

  9. Gizo 9 meses Responder

    Hola! Quisiera que escucharas esta banda es una nueva propuesta de música. Espero te guste y puedas compartir.

  10. Claudia 9 meses Responder

    Jajaja, buenísimo el diccionario! Hay tantas palabras que cambian de un país a otro que siempre es bueno tener una guía. Ya le hubiera gustado a mi papá cuando le dijo “lola” a una camarera en Argentina 😛 Saludos!

    http://www.dicelaclau.cl

Comenta conmigo